Building Bridges in Publishing: Insights from Prashant Pathak

0
19

With an international career that spans India, Italy, and beyond, Prashant Pathak brings a unique and deeply informed perspective to the world of publishing. Currently Head of English Publishing Development at Giunti Editore in Florence and Co-founder of Publishers Without Borders, Pathak is at the forefront of global publishing innovation. In this interview, he shares insights from his cross-cultural journey — from building award-winning children’s lists to driving international rights development — while addressing the biggest challenges and opportunities in the industry today. He also speaks candidly about the role of AI, the future of global trade publishing, and the power of international collaboration in shaping the next chapter of our industry.

Could you tell us a bit about your background and your journey in the publishing industry?

Διαφήμιση

My passion for books, learning, and creating meaningful content that reaches and inspires people has shaped my publishing career. The journey began with a strong interest in educational and children’s literature and has focused on building and contributing to this field in meaningful ways. Currently, I serve as Head of English Publishing Development at Giunti Editore in Florence, Italy, where my work involves leading strategic initiatives that bridge Italian publishing with global English-language markets, focusing on co-editions, rights development, and international partnerships. With a cross-continental footprint spanning Italy, the U.S., and India, my efforts aim to expand Giunti’s global visibility and foster new collaborations in the English-language publishing ecosystem. Prior to this, I was Publisher at Wonder House Books, where we focused on creating high-quality, engaging, and accessible content for young readers worldwide. One of my proudest milestones was leading Wonder House Books to receive the Best Children’s Publisher of the Year (BOP) Award at the Bologna Children’s Book Fair in 2023. I am also Co-founder of Publishers Without Borders, an international initiative aimed at fostering collaboration and knowledge exchange among publishing professionals globally. My work spans diverse markets and reflects a deep commitment to building connections across the global publishing community.

Mr. Prashant, you have worked in the book industry for so many years. What major changes or trends have stood out to you during this time?

The publishing industry has undergone significant transformation during my years of experience. One of the most notable changes has been the rise of digital publishing and the coexistence of digital and print formats. Readers today engage with content in multiple formats, from traditional print books to e-books and audiobooks, creating both opportunities and challenges for publishers. Another major trend is the increasing importance of inclusivity, diversity, and representation within content, which is now rightfully a priority for publishers worldwide. The industry has also witnessed rapid technological integration across the value chain, from editorial processes to marketing and distribution. Sustainability and environmentally conscious publishing practices have also become more central to our work.

You have worked both in India and in Italy. Could you share your insights on the unique opportunities and challenges in each market?

India’s publishing market offers immense scale, diversity, and opportunity. It is a young, vibrant, and growing market with a large and varied readership. However, it is also highly price-sensitive, and issues such as piracy, distribution challenges in rural areas, and
infrastructure gaps present ongoing difficulties. On the other hand, Italy has a rich literary and cultural tradition and a more consolidated retail and distribution ecosystem. The Italian market provides unique opportunities for high-quality, design-rich, and literary works, but there is a need to engage younger readers and rejuvenate certain segments of the market. Both countries present distinct opportunities for innovation and growth, requiring tailored strategies for success.

What key factors contribute to a book’s success with readers?

A book’s success ultimately hinges on authenticity, the strength of its storytelling, and its relevance to the intended audience. For children’s books in particular, alignment with educational frameworks, parental expectations, and developmental needs is crucial. Beyond the content itself, the quality of design, production, marketing, and distribution are critical components that determine how well a book reaches and resonates with readers.

Which global markets do you see as the most promising for trade publishing growth right now? Where do you think publishers should look for new opportunities?

Markets in Southeast Asia, the Middle East, and Africa present significant opportunities for growth in trade publishing. These regions are experiencing rising literacy rates, increasing demand for educational and leisure reading material, and expanding retail infrastructures. Latin America is also showing promising signs, especially for children’s and educational publishing. In more mature markets, niche segments such as bilingual books, graphic novels, and inclusive content are creating new growth avenues for publishers.

What role do international book fairs and trade shows play in your work? Why are events like these so important for the publishing industry?

International book fairs and trade shows play a vital role in fostering rights sales/Co-editions, partnerships, and industry dialogue.These events provide unique opportunities for publishers to discover new voices, explore market trends, and build long-lasting relationships. They are critical platforms for exchanging ideas and forging collaborations that transcend geographical boundaries. For me personally, these fairs are essential for staying connected with the global publishing community and for keeping abreast of emerging trends and innovations.

    How do you prepare for major events like Frankfurt, London, or Bologna?

    Preparation for major book fairs starts several months in advance. This includes curating the rights catalogue, setting clear objectives for meetings, identifying and reaching out to potential partners, and aligning internally on priority titles and rights to be promoted. It is important to approach these events with a strategic mindset, ensuring that every interaction contributes towards broader business goals.

      What’s your view on how AI is currently impacting the publishing industry? How do you see publishers adapting to technological changes?

      AI is having a profound impact on various aspects of publishing, from editorial processes and production to marketing and distribution. Many publishers are cautiously exploring AI applications that can improve efficiency and enhance their offerings, such as automated metadata enrichment, copyediting tools, translation aids, and audience targeting. The key is for the industry to adopt AI in ways that support and complement human creativity, rather than replace it.

      Where do you see the biggest opportunities for using AI in editorial or marketing workflows? In what areas can AI add the most value?

      AI can add tremendous value in automating repetitive and time-consuming tasks, such as copyediting suggestions, metadata generation, creating preliminary cover mock-ups, analyzing market data, and segmenting audiences for personalized marketing. By freeing up time for more strategic and creative work, AI can help publishing teams focus on what matters most.

      Do you believe AI poses a threat to traditional publishing roles — or can it enhance them? How do you think the industry should approach this balance?

      I believe that AI, when used responsibly and in regulation, can enhance traditional publishing roles by providing new tools and efficiencies that empower professionals. It is essential for the industry to invest in ethical guidelines, skills development, and thoughtful implementation so that AI augments, rather than undermines, the core creative and intellectual work that defines publishing.

        Can you tell us the story behind the creation of Publishers Without Borders? What inspired this initiative?

        Publishers Without Borders was created at a time when international collaboration was both more necessary and more challenging than ever before — during the early stages of the pandemic. The initiative was the brainchild of Simon de Jocas, a publisher from Quebec, Canada, driven by the desire to create a platform that facilitates dialogue, knowledge exchange, and support among publishing professionals worldwide. I joined as a co-founder along with Emma House from UK, Fatimah Abbas from Egypt & Mauro Spagnol from UK, and together we have grown the initiative, now active on almost every major social media platform, working on a voluntary basis to help the publishing community. Publishers Without Borders was inspired by the belief that our industry can achieve more when we work together across borders.

        In what ways does Publishers Without Borders help publishers connect or collaborate internationally? Could you share some examples of its impact so far?

        Publishers Without Borders has created an informal space for publishers to connect, exchange ideas, and discuss the latest issues shaping the industry. It serves as an extension to publishers’ associations and the International Publishers Association, complementing their work by running both informal and formal events at all major book fairs. We operate WhatsApp channels dedicated to key fairs, and we host live sessions featuring industry leaders, veterans, and experts on a wide range of topics. Our network has had a significant impact, fostering a new spirit of community and dialogue. The PWB Collective now has a presence at fairs such as Shanghai, Guadalajara and Warsaw etc., showcasing the power of community in the publishing world. This initiative has brought positive change to how publishers communicate, collaborate, and celebrate diversity. On our Facebook platform alone, we have members from more than 100 countries, with over 65% of them being women. Later this year, we are excited to organize a charity fun run at the Frankfurt Book Fair as part of our ongoing efforts to unite and give back as a global publishing community.

        If you had to choose one big bet for the future of global trade publishing, what would it be? What trends do you believe will shape trade publishing in the next five years?

        My big bet for the future of global trade publishing is the rise of inclusive, multilingual content that appeals to diverse and international audiences. I believe the next five years will see growing demand for hybrid models that combine print and digital formats, increased integration of technology in publishing processes, greater emphasis on sustainability, and stronger representation of underrepresented voices in global literature.

        What is the most exciting opportunity you see ahead? Are there any emerging developments that publishers should pay close attention to?

        The most exciting opportunity lies in engaging and serving the next generation of readers through innovative, technology-enhanced formats and cross-cultural storytelling. Publishers should pay close attention to developments in immersive content, such as augmented and virtual reality books, direct-to-consumer sales models, and AI-driven personalization, all of which have the potential to reshape how readers discover and experience books.


        AKOΛΟΥΘΕΙ Η ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ

        Χτίζοντας Γέφυρες στις Εκδόσεις: Σκέψεις και Απόψεις του Prashant Pathak

        Με μια διεθνή καριέρα που εκτείνεται από την Ινδία μέχρι την Ιταλία και πέρα από αυτήν, ο Prashant Pathak φέρνει μια μοναδική και βαθιά καταρτισμένη οπτική στον κόσμο των εκδόσεων. Ως Επικεφαλής του Τμήματος Ανάπτυξης Αγγλόφωνης Εκδοτικής Παραγωγής στον εκδοτικό οίκο Giunti Editore στη Φλωρεντία και Συνιδρυτής της πρωτοβουλίας Publishers Without Borders, βρίσκεται στην αιχμή της παγκόσμιας εκδοτικής καινοτομίας. Σε αυτή τη συνέντευξη, μοιράζεται εμπειρίες από τη διαπολιτισμική του διαδρομή — από τη δημιουργία βραβευμένων καταλόγων παιδικού βιβλίου μέχρι την ανάπτυξη διεθνών δικαιωμάτων — ενώ αναλύει με διαύγεια τις μεγαλύτερες προκλήσεις και ευκαιρίες του κλάδου σήμερα. Μιλά ανοιχτά για τον ρόλο της τεχνητής νοημοσύνης, το μέλλον των διεθνών εκδόσεων και τη δύναμη της συνεργασίας πέρα από τα σύνορα στην αναδιαμόρφωση του εκδοτικού τοπίου του αύριο.

        Μπορείτε να μας μιλήσετε λίγο για το υπόβαθρό σας και τη διαδρομή σας στον εκδοτικό χώρο;

        Το πάθος μου για τα βιβλία, τη μάθηση και τη δημιουργία περιεχομένου με ουσία που εμπνέει και αγγίζει τους ανθρώπους είναι αυτό που έχει διαμορφώσει την εκδοτική μου πορεία. Η διαδρομή ξεκίνησε με έντονο ενδιαφέρον για την εκπαιδευτική και παιδική λογοτεχνία και επικεντρώνεται στη δημιουργική συμβολή μου σε αυτόν τον τομέα με ουσιαστικό τρόπο. Αυτή τη στιγμή, εργάζομαι ως Επικεφαλής Ανάπτυξης Αγγλόφωνων Εκδόσεων στις εκδόσεις Giunti Editore, στη Φλωρεντία της Ιταλίας. Ο ρόλος μου περιλαμβάνει την ηγεσία στρατηγικών πρωτοβουλιών που γεφυρώνουν την ιταλική εκδοτική παραγωγή με τις αγγλόφωνες αγορές παγκοσμίως, με έμφαση στις συνεκδόσεις, στην ανάπτυξη δικαιωμάτων και στις διεθνείς συνεργασίες. Με ένα εκδοτικό αποτύπωμα που εκτείνεται στην Ιταλία, τις Η.Π.Α. και την Ινδία, οι προσπάθειές μου στοχεύουν στην ενίσχυση της παγκόσμιας παρουσίας της Giunti και στην προώθηση νέων συνεργασιών στο διεθνές εκδοτικό περιβάλλον. Προηγουμένως, ήμουν εκδότης στον οίκο Wonder House Books, με επίκεντρο τη δημιουργία ποιοτικού, προσβάσιμου και ελκυστικού περιεχομένου για παιδιά σε όλο τον κόσμο. Μία από τις σημαντικότερες στιγμές μου ήταν η βράβευση του εκδοτικού οίκου με το BOP (Best Children’s Publisher of the Year) στην Έκθεση Παιδικού Βιβλίου της Μπολόνια το 2023. Είμαι επίσης συνιδρυτής της διεθνούς πρωτοβουλίας Publishers Without Borders, που στοχεύει στη διευκόλυνση της συνεργασίας και ανταλλαγής γνώσεων μεταξύ επαγγελματιών του εκδοτικού χώρου παγκοσμίως. Η δουλειά μου καλύπτει διαφορετικές αγορές και αντικατοπτρίζει τη βαθιά μου δέσμευση για τη διασύνδεση της παγκόσμιας εκδοτικής κοινότητας.

        Κύριε Prashant, εργάζεστε στον χώρο του βιβλίου εδώ και πολλά χρόνια. Ποιες σημαντικές αλλαγές ή τάσεις έχουν ξεχωρίσει για εσάς ως τώρα;

        Η εκδοτική βιομηχανία έχει μεταμορφωθεί ριζικά όλα αυτά τα χρόνια. Μια από τις σημαντικότερες αλλαγές είναι η άνοδος της ψηφιακής έκδοσης και η παράλληλη συνύπαρξη έντυπων και ψηφιακών μορφών. Σήμερα οι αναγνώστες καταναλώνουν περιεχόμενο με πολλούς τρόπους: από παραδοσιακά έντυπα βιβλία μέχρι e-books και audiobooks, κάτι που δημιουργεί τόσο νέες ευκαιρίες όσο και προκλήσεις για τους εκδότες. Μια άλλη σημαντική τάση είναι η αυξανόμενη σημασία της ένταξης, της πολυμορφίας και της εκπροσώπησης μέσα στο περιεχόμενο, στοιχεία που πλέον – και δικαίως – αποτελούν προτεραιότητα για τους εκδότες παγκοσμίως. Επιπλέον, η τεχνολογία έχει ενσωματωθεί ραγδαία σε όλα τα στάδια της παραγωγικής αλυσίδας: από την επιμέλεια έως το μάρκετινγκ και τη διανομή. Η βιωσιμότητα και οι περιβαλλοντικά υπεύθυνες πρακτικές έχουν επίσης αποκτήσει κεντρικό ρόλο.

        Έχετε εργαστεί τόσο στην Ινδία όσο και στην Ιταλία. Ποιες είναι οι βασικές ευκαιρίες και προκλήσεις σε καθεμία από αυτές τις αγορές;

        Η εκδοτική αγορά της Ινδίας προσφέρει τεράστια κλίμακα, ποικιλομορφία και ευκαιρίες. Είναι μια νεανική, δυναμική και αναπτυσσόμενη αγορά, με μεγάλο και ετερόκλητο αναγνωστικό κοινό. Ωστόσο, είναι ιδιαίτερα ευαίσθητη στις τιμές, ενώ φαινόμενα όπως η πειρατεία, τα προβλήματα διανομής σε απομακρυσμένες περιοχές και τα κενά υποδομής παραμένουν προκλήσεις. Αντίθετα, η Ιταλία διαθέτει πλούσια λογοτεχνική και πολιτιστική παράδοση και ένα πιο εδραιωμένο δίκτυο λιανικής και διανομής. Προσφέρει ευκαιρίες για ποιοτικά, σχεδιαστικά άρτια και λογοτεχνικά έργα, αλλά υπάρχει η ανάγκη να προσελκύσει νεότερους αναγνώστες και να ανανεώσει κάποιους τομείς της αγοράς. Και οι δύο αγορές παρουσιάζουν μοναδικές ευκαιρίες για καινοτομία και ανάπτυξη, απαιτώντας όμως εξατομικευμένες στρατηγικές.

        Ποιοι είναι οι βασικοί παράγοντες που καθορίζουν την επιτυχία ενός βιβλίου στο κοινό;

        Η επιτυχία ενός βιβλίου εξαρτάται τελικά από την αυθεντικότητα, τη δύναμη της αφήγησης και τη συνάφειά του με το κοινό στο οποίο απευθύνεται. Ιδιαίτερα για τα παιδικά βιβλία, είναι κρίσιμο να συνδέονται με εκπαιδευτικά πλαίσια, να ανταποκρίνονται στις προσδοκίες των γονέων και στις αναπτυξιακές ανάγκες των παιδιών. Πέρα από το περιεχόμενο, η ποιότητα του σχεδιασμού, της παραγωγής, του μάρκετινγκ και της διανομής παίζει καθοριστικό ρόλο για το αν ένα βιβλίο θα φτάσει και θα αγγίξει το κοινό του.

        Ποιες διεθνείς αγορές θεωρείτε ως πολλά υποσχόμενες αυτή τη στιγμή για την ανάπτυξη του εμπορικού εκδοτικού τομέα;

        Οι αγορές της Νοτιοανατολικής Ασίας, της Μέσης Ανατολής και της Αφρικής παρουσιάζουν μεγάλες ευκαιρίες για ανάπτυξη στον εμπορικό εκδοτικό τομέα. Αυτές οι περιοχές βλέπουν αυξανόμενα ποσοστά εγγραμματοσύνης, μεγαλύτερη ζήτηση για εκπαιδευτικό και ψυχαγωγικό υλικό και επεκτεινόμενα δίκτυα λιανικής. Η Λατινική Αμερική επίσης παρουσιάζει ενδιαφέρον, ειδικά στον τομέα των παιδικών και εκπαιδευτικών εκδόσεων. Σε πιο ώριμες αγορές, εξειδικευμένοι τομείς όπως δίγλωσσα βιβλία, graphic novels και συμπεριληπτικό περιεχόμενο δημιουργούν νέες ευκαιρίες ανάπτυξης.

        Ποιος είναι ο ρόλος των διεθνών εκθέσεων βιβλίου και των εμπορικών εκδηλώσεων στο έργο σας; Γιατί είναι τόσο σημαντικές για τον εκδοτικό κόσμο;

        Οι διεθνείς εκθέσεις και εμπορικές εκδηλώσεις διαδραματίζουν κρίσιμο ρόλο στην πώληση δικαιωμάτων, τις συνεκδόσεις, τις συνεργασίες και τον διάλογο στον κλάδο. Αποτελούν μοναδικές ευκαιρίες για τους εκδότες να ανακαλύψουν νέες φωνές, να παρακολουθήσουν τάσεις της αγοράς και να χτίσουν μακροχρόνιες σχέσεις. Είναι πλατφόρμες ζωτικής σημασίας για την ανταλλαγή ιδεών και τη σύναψη συνεργασιών που ξεπερνούν γεωγραφικά όρια. Προσωπικά, θεωρώ αυτές τις εκδηλώσεις απαραίτητες για τη σύνδεσή μου με την παγκόσμια εκδοτική κοινότητα και για να παραμένω ενημερωμένος για τις νέες τάσεις και καινοτομίες.

        Πώς προετοιμάζεστε για μεγάλες εκθέσεις όπως η Φρανκφούρτη, το Λονδίνο ή η Μπολόνια;

        Η προετοιμασία για μεγάλες εκθέσεις ξεκινά πολλούς μήνες πριν. Περιλαμβάνει την επιμέλεια του καταλόγου δικαιωμάτων, τον καθορισμό στόχων για τις επαφές, την αναζήτηση και επικοινωνία με πιθανούς συνεργάτες, καθώς και εσωτερικό συντονισμό για τα βιβλία που θα προωθηθούν. Είναι σημαντικό να προσεγγίζουμε αυτές τις εκδηλώσεις στρατηγικά, έτσι ώστε κάθε συνάντηση να συμβάλλει στους ευρύτερους επιχειρηματικούς στόχους.

        Ποια είναι η άποψή σας για τον τρόπο με τον οποίο η τεχνητή νοημοσύνη επηρεάζει τον εκδοτικό κλάδο σήμερα; Πώς πιστεύετε ότι προσαρμόζονται οι εκδότες στις τεχνολογικές αλλαγές;

        Η τεχνητή νοημοσύνη έχει βαθύ αντίκτυπο σε πολλές πτυχές της εκδοτικής διαδικασίας — από την επιμέλεια και την παραγωγή, μέχρι το μάρκετινγκ και τη διανομή. Πολλοί εκδότες εξετάζουν με προσοχή εφαρμογές τεχνητής νοημοσύνης που μπορούν να βελτιώσουν την αποδοτικότητα και να ενισχύσουν το εκδοτικό έργο, όπως η αυτοματοποιημένη παραγωγή μεταδεδομένων, τα εργαλεία διόρθωσης, οι βοηθοί μετάφρασης και η στόχευση κοινού. Το κλειδί είναι να υιοθετήσουμε την τεχνητή νοημοσύνη με τρόπο που συμπληρώνει και ενισχύει τη δημιουργικότητα, όχι να την αντικαταστήσει.

        Σε ποιους τομείς πιστεύετε ότι η τεχνητή νοημοσύνη μπορεί να προσφέρει τη μεγαλύτερη αξία στις εκδοτικές ή τις εμπορικές διαδικασίες;

        Η τεχνητή νοημοσύνη μπορεί να είναι εξαιρετικά χρήσιμη στην αυτοματοποίηση επαναλαμβανόμενων και χρονοβόρων εργασιών όπως προτάσεις διορθώσεων, δημιουργία μεταδεδομένων, αρχικά προσχέδια εξωφύλλων, ανάλυση δεδομένων αγοράς και τμηματοποίηση κοινού για εξατομικευμένο μάρκετινγκ. Απελευθερώνοντας χρόνο από αυτά τα καθήκοντα, οι εκδοτικές ομάδες μπορούν να επικεντρωθούν σε πιο στρατηγικές και δημιουργικές δραστηριότητες.

        Πιστεύετε ότι η τεχνητή νοημοσύνη απειλεί παραδοσιακούς εκδοτικούς ρόλους — ή μπορεί να τους ενισχύσει; Πώς πρέπει να διαχειριστεί ο κλάδος αυτή την ισορροπία;

        Πιστεύω ότι η τεχνητή νοημοσύνη, όταν χρησιμοποιείται υπεύθυνα και με κανονισμούς, μπορεί να ενισχύσει τους παραδοσιακούς εκδοτικούς ρόλους, προσφέροντας νέα εργαλεία και αποδοτικότητα που ενδυναμώνουν τους επαγγελματίες. Είναι απαραίτητο ο κλάδος να επενδύσει σε ηθικές κατευθυντήριες γραμμές, ανάπτυξη δεξιοτήτων, και προσεκτική εφαρμογή, ώστε η τεχνητή νοημοσύνη να συμπληρώνει και όχι να υπονομεύει τη δημιουργική και πνευματική εργασία που ορίζει τον εκδοτικό κόσμο.

        Μπορείτε να μας πείτε την ιστορία πίσω από τη δημιουργία του Publishers Without Borders; Τι ενέπνευσε αυτή την πρωτοβουλία;

        Το Publishers Without Borders δημιουργήθηκε σε μια εποχή που η διεθνής συνεργασία ήταν πιο αναγκαία αλλά και πιο δύσκολη από ποτέ — δηλαδή στα πρώτα στάδια της πανδημίας. Η πρωτοβουλία ήταν ιδέα του Simon de Jocas, εκδότη από το Κεμπέκ του Καναδά, που είχε ως στόχο να δημιουργήσει μια πλατφόρμα για διάλογο, ανταλλαγή γνώσεων και στήριξη μεταξύ επαγγελματιών του εκδοτικού χώρου σε παγκόσμιο επίπεδο. Συμμετείχα ως συνιδρυτής, μαζί με την Emma House από το Ηνωμένο Βασίλειο, τη Fatimah Abbas από την Αίγυπτο και τον Mauro Spagnol, επίσης από το Ηνωμένο Βασίλειο, και μαζί εξελίξαμε την πρωτοβουλία, η οποία σήμερα είναι ενεργή σχεδόν σε όλα τα μεγάλα μέσα κοινωνικής δικτύωσης και λειτουργεί εθελοντικά για να υποστηρίξει την εκδοτική κοινότητα. Το Publishers Without Borders βασίζεται στην πεποίθηση ότι ο κλάδος μας μπορεί να πετύχει περισσότερα όταν δουλεύουμε μαζί, πέρα από σύνορα.

        Με ποιους τρόπους βοηθά το Publishers Without Borders τους εκδότες να συνδεθούν ή να συνεργαστούν διεθνώς; Μπορείτε να μοιραστείτε μερικά παραδείγματα της μέχρι τώρα επιρροής του;

        Το Publishers Without Borders έχει δημιουργήσει έναν ανεπίσημο χώρο όπου οι εκδότες μπορούν να συνδεθούν, να ανταλλάξουν ιδέες και να συζητήσουν τα ζητήματα που διαμορφώνουν σήμερα τη βιομηχανία. Λειτουργεί ως προέκταση των ενώσεων εκδοτών και της Διεθνούς Ένωσης Εκδοτών, συμπληρώνοντας το έργο τους με ανεπίσημες και επίσημες δράσεις σε όλες τις μεγάλες εκθέσεις βιβλίου. Διαχειριζόμαστε WhatsApp κανάλια αφιερωμένα σε βασικές εκθέσεις και φιλοξενούμε ζωντανές συνεδρίες με ηγετικές φυσιογνωμίες, βετεράνους του χώρου και ειδικούς σε πληθώρα θεμάτων. Το δίκτυό μας έχει σημαντική επιρροή, ενισχύοντας το πνεύμα της κοινότητας και του διαλόγου.
        Το PWB Collective έχει πλέον παρουσία σε εκθέσεις όπως η Σαγκάη, η Γκουανταλαχάρα και η Βαρσοβία, δείχνοντας τη δύναμη της κοινότητας στον εκδοτικό κόσμο. Η πρωτοβουλία αυτή έχει επιφέρει θετικές αλλαγές στον τρόπο με τον οποίο οι εκδότες επικοινωνούν, συνεργάζονται και γιορτάζουν τη διαφορετικότητα. Στην πλατφόρμα μας στο Facebook, έχουμε μέλη από περισσότερες από 100 χώρες, με πάνω από το 65% να είναι γυναίκες. Αργότερα φέτος, ανυπομονούμε να οργανώσουμε έναν φιλανθρωπικό αγώνα δρόμου στη Διεθνή Έκθεση Βιβλίου της Φρανκφούρτης, στο πλαίσιο της συνεχούς προσπάθειάς μας να ενώσουμε και να στηρίξουμε την παγκόσμια εκδοτική κοινότητα.

        Αν μπορούσατε να προβλέψετε μία μεγάλη τάση για το μέλλον του διεθνούς εμπορικού εκδοτικού χώρου, ποια θα ήταν αυτή; Ποιες τάσεις πιστεύετε ότι θα διαμορφώσουν την αγορά τα επόμενα πέντε χρόνια;

        Το μεγάλο μου «στοίχημα» για το μέλλον του παγκόσμιου εμπορικού εκδοτικού χώρου είναι η άνοδος του πολυγλωσσικού και συμπεριληπτικού περιεχομένου, που απευθύνεται σε πολυπολιτισμικά και διεθνή ακροατήρια. Πιστεύω ότι τα επόμενα πέντε χρόνια θα δούμε αυξημένη ζήτηση για υβριδικά μοντέλα που συνδυάζουν έντυπες και ψηφιακές μορφές, μεγαλύτερη ενσωμάτωση της τεχνολογίας στις εκδοτικές διαδικασίες, μεγαλύτερη έμφαση στη βιωσιμότητα και εντονότερη εκπροσώπηση φωνών που δεν εκπροσωπούνται ως τώρα επαρκώς ή ακόμα και ελάχιστα στη διεθνή λογοτεχνία.

        Ποια θεωρείτε ως τη πιο συναρπαστική ευκαιρία για το μέλλον; Υπάρχουν αναδυόμενες εξελίξεις που θα πρέπει να προσέξουν οι εκδότες;

        Η πιο συναρπαστική ευκαιρία βρίσκεται στο πώς θα εμπλέξουμε και θα εξυπηρετήσουμε τη νέα γενιά αναγνωστών μέσα από καινοτόμους και τεχνολογικά ενισχυμένους τρόπους καθώς και μέσα από τη διαπολιτισμική αφήγηση. Οι εκδότες πρέπει να δώσουν προσοχή στις εξελίξεις γύρω από λόγου χάρη, τα βιβλία με επαυξημένη ή εικονική πραγματικότητα, τα μοντέλα απευθείας προς τον καταναλωτή (direct-to-consumer), καθώς και την εξατομίκευση με τη χρήση AI– όλα αυτά έχουν τη δυνατότητα να μεταμορφώσουν τον τρόπο με τον οποίο οι αναγνώστες ανακαλύπτουν και βιώνουν τα βιβλία.

        Διαφήμιση
        Previous articleΦραντζέσκα Βουλάγκα: Η Μάγισσα Τιτώ πάει διακοπές
        Πηγή Παιδείας
        Η Πηγή Παιδείας ιδρύθηκε στις 16 Ιουνίου 2016 από την Ευαγγελία Τζιάκα, με τη συμμετοχή μιας δεκαπενταμελούς εθελοντικής ομάδας καθηγητών μέσης εκπαίδευσης. Ξεκινώντας ως μια εμπνευσμένη ιδέα, εξελίχθηκε σε ένα εκπαιδευτικό και πολιτιστικό πόρταλ με πολυδιάστατη δραστηριότητα.Από τον πρώτο κιόλας χρόνο λειτουργίας, η Πηγή Παιδείας διοργάνωσε ημερίδες και σεμινάρια με θέματα όπως η εναλλακτική και περιβαλλοντική εκπαίδευση. Από τον Νοέμβριο του 2016 έως τον Απρίλιο του 2021, πραγματοποίησε πολυάριθμα σεμινάρια και τρεις πανελλήνιες συνδιασκέψεις σε συνεργασία με φορείς όπως το ΤΕΠΑΕ του ΑΠΘ, την Πρεσβεία της Φινλανδίας, την Πρεσβεία της Πορτογαλίας, το Υπουργείο Παιδείας της Κύπρου και τον Δήμο Θεσσαλονίκης.Η ιστοσελίδα αναπτύχθηκε περαιτέρω με τη δημιουργία ενός καλά οργανωμένου web TV, το οποίο φιλοξενεί εκπομπές ποικίλης θεματολογίας και συνεντεύξεις, καθώς και τη διοργάνωση διαγωνισμών ταινιών μικρού μήκους και λογοτεχνικών διαγωνισμών. Σημαντικός σταθμός στην πορεία της Πηγής Παιδείας ήταν η εμπορική αξιοποίηση του λογότυπού της, ο οποίος έγινε σήμα κατατεθέν του εκδοτικού οίκου Bookguru.gr. Μέσω του Writers Agency Bookguru.gr, έχουν εκδοθεί βιβλία (παραμύθια και μη), ενισχύοντας την παρουσία της στον χώρο της λογοτεχνίας. Σήμερα, η Πηγή Παιδείας φιλοξενεί πάνω από 1.000 άρθρα, ένα πλούσιο web TV και πληθώρα βιβλίων εκδόσεων, συνεχίζοντας να αποτελεί έναν δυναμικό φορέα εκπαίδευσης, πολιτισμού και δημιουργικής έκφρασης.

        LEAVE A REPLY

        Please enter your comment!
        Please enter your name here